5 min read
Certified Translations for NMC and GMC Registration
Why translations matter in healthcare registration
The Nursing and Midwifery Council (NMC) and the General Medical Council (GMC) both require documents in English. If any part of your evidence — diploma, transcript, registration certificate — is in another language, it must be accompanied by a certified translation. Incomplete or non-compliant translations are a common cause of resubmission requests, which can delay registration by weeks.
Documents typically requested
The exact list depends on your route, but commonly includes:
- Nursing or medical degree diploma and full transcript
- Registration certificate from your home regulator
- Certificate of good standing
- Birth or marriage certificate where names differ across documents
- Criminal record / police clearance certificate
What a compliant translation looks like
The requirements mirror UKVI standards: a complete translation of the whole document — including stamps, seals and registration numbers — with a signed certification statement, the date, and the translator's or company's details. Consistency matters too: your name and institution names must be rendered identically across every document in your file.
Tips from files we see
- Translate the full transcript, not a summary of modules
- Keep your name exactly as written in your passport across all translations
- Send all documents together so terminology and names stay consistent
- Registration numbers and QR/verification codes should be noted in the translation
Related services
Registering with the NMC or GMC? Upload your documents for a free quote — certified translations prepared for healthcare registration files.
Request a Quote